ScRoLiS, Гравити Фолз тоже классный, но там не надо самому додумывать почему сейчас все происходит именно так, а не как-то по другому. Просто смотришь и ждешь когда тебе отдадут сюжет очередной серии.
Со стороны как то странно читать это все Соглашусь. Даже обсуждения АТ безумны
Цитата ДубmanD:web_demon, Ну вообщем то да, но заводит в заблуждение перевод.Это ещё нормально. Вот в переводах саги о Дриззте (Сальваторе) Battle Hammer превратился в Боевых Топоров
aRiGaTo, а как в Футураме "Spoke" (Спок из Стартрека) перевели как "говорящий", мол это просто форма глагола speak. Все никак не могу выкинуть из головы эту жесть.
Имя: Али Откуда: Махачкала Регистрация: 19.01.2010
Хоть я и не по теме немного, но вы еще не читали Гарри Поттера в каком-то кривом переводе на rugame, так вообще какие-то неучи переводили, имена вроде Думбльдор, Слизнерог, Агрид, много фамилий переведены в буквальном смысле, то есть не просто сохранено произношение, как в случае со Споком ,а переведены на русский. Короч не надо так делать