Хоть я и не по теме немного, но вы еще не читали Гарри Поттера в каком-то кривом переводе на rugame, так вообще какие-то неучи переводили, имена вроде Думбльдор, Слизнерог, Агрид, много фамилий переведены в буквальном смысле, то есть не просто сохранено произношение, как в случае со Споком ,а переведены на русский. Короч не надо так делать
